今日北京的同事說了一個笑話給我聽:
有個女生,一邊飲包裝牛奶一邊等公車,公車來了,好不容易她擠上塞滿人的公車,可是人實在太多了,不停地向她站住的位置擠壓,急得她嬌嚷:
「哎喲!別擠呀!我的奶都給擠出來了!」
* * *
今年已是第四年參加北京國際書展,事有湊巧,從第二年開始,我們的展台,旁邊的展位總是放著一台電視機,不停地重播產品的短片,每天聽著一樣的音樂,晚上發夢也聽到。
第二年旁邊是北韓,租了兩個展台,擺著金正日的著作或一些兒童圖書,展台上有一位女工作人員穿著傳統服裝,另一名則是軍官,電視機播著北韓的閱兵儀式。
第三年對面是香港動畫公司,播著他們製作的卡通片。
去年對著主辦單位的電視機,播著介紹書展的規模。片頭是鳥瞰長城,接著就是一輪鼓聲,每次聽到,也會以為有甚麼重要事要發生。
今年旁邊的香港兒童書公司,播著自己製作的卡通片,聽了一整天,每晚腦海盤旋著Chorus「堅定的向著前 保衛家園」
總之,每次也不能在安靜的環境下好好地跟客戶會見。
* * *
我們對面的展台是阿拉伯大使館,他們一口氣租下七個展台,陳列著阿拉伯來的圖書,其中一部份是經書,每天早上也有六七個回民來展台看書,那時候,大使館的阿拉伯人會送他們一本在阿拉伯印刷的《古蘭經》中譯本,那本經書封面燙金,精裝裝刻,十分精美,有時又會送聖城麥加的海報,一時間會引起很多人去搶。其實,在大陸的書展,放在展台上的東西,即使是一份英文合同也有很多人不問自取。
今早派發經書時間又到,有名回民婦女,追著一名漢族少女,喊叫:「你給我!你拿去沒用!你拿去幹甚麼!!!」漢族少女尷尬,把經書給了她。後來主辦單位以混亂為由,阻止大使館的人派書。我想,回民要買經書中譯本應該很困難,就算買到,也只是本內容既不正宗裝訂又不精美的,其他展台派發宣傳品,他們不阻止,偏偏阿拉伯大使館就不許,可能是不想他們在傳教吧。
我們右手邊的台灣出版社,我去翻翻他們的書,揭開title page 看到貼著小紙條,印著這樣的字句(大意)「本出版物內含分裂中國的語句或字眼,一律不予承認」我看的書是教小朋友說美文(美國英文),相信每本台灣進來的書也貼著這紙條吧。
當日今日:








23:22 on September 3rd, 2005
那個笑話的原版。
12:09 on September 5th, 2005
有冇香港書展咁熱鬧架?
22:30 on September 5th, 2005
無架,北京國際書展唔做銷售,是B2B 的。