16
Aug
嘩!大新聞,大新聞。大雄好潮
死啦,我現在才看到,也真是太潮了…. -_-”
真想知道此圖的出處,也想看看日文原文。因為細心一看,可看出幅圖是被修改過的。
* * *
今日一想起「土法鍊鋼」就忍不住笑,想想最近也幹了不少「土法鍊鋼」之事,例如上星期日「土法鍊鋼」焗芝士餅,「土法鍊鋼」摺了個筆筒來自用……
Woz 和SJ 參加的Homebrew Computer Club,會不會叫「土法鍊鋼電腦俱樂部」?
* * *
哎呀!又被我發現了一樣野!哎呀!哎呀!唉……「好失望」
* * *
雖然Matrix 港譯「廿二世紀殺人網絡」譯得幾垃圾,不過洐生了「廿二世紀插人兩鑊」,所以算把啦。
我有個同事「土法鍊鋼」想通電影「智能殺機」(Stealth)的譯名是「智能叛變」(A.I)+「同行殺機」(Collateral),噴飯之作也。
當日今日:- 2011: 壞傢伙們(0)
- 2006: 始終都有第一次(5)
- 2003: Wake up in the rain(0)
- 2001: I *heart* diary rings!(0)








10:23 on August 17th, 2005
我覺得當年既<帝國驕雄>也是土煉的佳作,特別係個「驕」字非常精妙也!
22:46 on August 17th, 2005
Hi, I just typed in “hideki kaji” in order to get more information about him. I have just picked up his CDs that I haven’t heard for ages! Any recommendation for his CDs after “The fireworks Candy & Puppydog Store”? He is my favourite pop singer and song writer but I think it’s getting more difficult to get his CDs in HK? Right?
Sorry if this message is a disturbance to you.
Nick
23:34 on August 17th, 2005
Hi Nick, apart from The fireworks Candy & Puddydong Store, I have 15 Angrg Men, Tea. 15 Angry Men is great. I don’t know where in HK you can find it, I bought them in Japan.
00:44 on August 18th, 2005
“雖然Matrix 港譯「廿二世紀殺人網絡」譯得幾垃圾,不過洐生了「廿二世紀插人兩鑊」,所以算把啦。”
I heard that from a movie somewhere before
00:52 on August 18th, 2005
來自「買兇拍人」。
13:33 on August 18th, 2005
no la.
from “男人四十”
In the begining, Jacky Cheung asked his student about the latest AV. The student answered “廿二世紀插人兩鑊”
14:14 on August 18th, 2005
I was used to buy them at 新星堂,but now it’s gone!
I think “Mini Skirt” is his best. Anyway, thanks so much. nick
00:12 on August 19th, 2005
>>大雄好潮
其實我係睇唔明…. 究竟潮什麼呀~