My Life as Open Source

Despite all my rage I am still just a rat in a cage

報載有母親指現時小學生課文傳達不良訊息,有教壞細路之嫌,按照技窮財政司鬍鬚華之邏輯:「批評者需提交建議」,本人不忍課本教壞學子,大膽拋磚引玉,現不妨先看看原文:

課本第一課第六段課文說:「你在河裏放屁!你的屁呀,在水裏變成泡泡。我一時好奇用嘴巴一戳,嘩,臭死了!」她批評用語太粗俗,擔心教壞小孩。

屁之所以臭有其科學根據,說人家的屁臭也屬自然反應,但原文指因「好奇」而去嗅別人的屁,恐怕不是正常人應有行為,在下大膽推斷,喜歡聞人臭屁者,九成是覺得屁味香甜,按此邏輯推進,原文應改寫為:

「你在河裏放屁!你的屁呀,在水裏變成泡泡。我一時好奇用嘴巴一戳,嘩,屁香如蘭,簡直是『雲達服』也!」

吾之改寫建議應積極回應市場需求,君不見『無語教學』令一眾家長紛紛將子女送往海外求學,次一點的就扭盡六壬入讀英語學校,按現時香港教育新制 – 「眼眉跳教學語言政策」,於有如雞肋的中文課本加入少量英語,強化學生的英語運用,既學中文又學英文,大收一舉兩得之效!

再看第二個「素球」:

第二課有關媽媽偷看女兒日記的文章中,提及故事主角嫌媽媽常問問題,「真希望明天回家時媽媽不在家!」她質疑有誤導小孩「爸媽好煩」的觀念。

先不管家長偷看子女日記再批評內容實屬捉賊喊賊之列。的確,向小孩灌輸「爸媽好煩」實在有點那個,但又不能否認,當代老人精細路嫌「爸媽好煩」是一個事實。因此我們必須以小孩角度去細想,為甚麼小孩子會覺得父母好煩?除了父母好煩是事實之外,會不會因為一副不入時的打扮令人望而生厭?官府的禁毒宣傳喜以年輕藝人作招徠,個人覺得泰半是因為藝人夠「潮」,令本來老掉蛀牙的禁毒廣告極速潮爆,故在下建議改寫:

「真希望明天回家時媽媽變成了Angelina Jolie,擁有一副索爆的身材,美若天仙的面孔和一個『令仔』老公畢彼突!」喜好本地口味者,不妨改為:「真希望明天回家時媽媽變成了打扮潮爆的『o靚模Angelababy』,和我交換美容和選男友的心得!」

最後,第三個「素球」:

在《白雲》一文中,故事女主角敏兒的父母吵架,剛回家的「敏兒傷心地從家裏逃了出來,伏在公園的草地上放聲大哭。」成太批評這會令孩子以為離家出走是處理問題的方法。

又的確,離家出走並不是處理問題的方法,觀察現今細路在家呼風喚雨之氣派,家中地位之高,冠稱「霸王」並不為過,以此實況不妨改寫:

「盛怒的敏兒將兩件『老而不』掃出家門,傷心的父母從家裏走了出來,伏在公園的草地上放聲大哭。」

上述改寫定必令父母整日心驚膽跳,終生怯於細路的淫威之下,即時令老豆老母收皮,貫徹課文用作灌輸正確道德價值觀之任務。

報導最後提到教育評議會副主席何漢權建議成立包括學者、家長及教師的教科書監察委員會,倘若上述建議有望實現,乃造福社會也。

當日今日:
  1. 2010:  星期二早場:勁歌熱舞(2)
  2. 2005:  JemCon 2005(0)
  3. 2005:  人類の悲劇(2)
  4. 2005:  姓名占卜(8)
  5. 2002:  just a thought there(0)
  6. 2001:  夢想與購買慾的平衡(0)
  7. 2001:  偷閒半日(0)

3 Comments

  1. 魯迅當年點評易卜生的《傀儡之家》,故事講到女主角娜拉發現自己是丈夫的傀儡,逃出生天。易的原意是批評封建的婚姻制度,女權主義理應抬頭,不要再做男人的奴隸。但當時思想前衛如魯迅,亦認為娜拉只有兩個下場,一是餓死,一是回心轉意,回家繼續做奴隸。
    這些對文學/教科書的點評,本來就只是教語文,卻上綱上線到認為語文教學一定得於灌輸意識形態及道德教化,或多或少反映港人家長的精神面貌。
    白雲一文,敏兒面對與家長爭執的方法,合乎港家長的改寫應為:

    敏兒不能傷心,更奉上皮鞭一條,任由其父鞭打。鞭打過程中,她覺得被馴化了,是一個奴才了。她不覺得痛,更開始出現性興奮,屈服於父權之淫威原來並不可怕,更對其父有性反應。

  2. YP
    14:13 on July 6th, 2009

    呢個阿媽就算唔係盲光社員,都十成九九係Fans…

  3. nikita
    18:40 on July 6th, 2009

    @Chainsaw Riot: 現代米國有些州份有一夫多妻的家庭,看時事節目說那些逃離魔掌的婦女,有不少因受不了外間各式各樣的壓力,一段日子後便回家繼續做奴隸。

    香港德育崩壞嘛!唉!

    @YP: 盲光社只管一男一女以外的性行為,其他事不在他們關注之列呀兄台!