My Life as Open Source

Despite all my rage I am still just a rat in a cage

中文解毒的圖像近日埋首讀松本清張的推理小說,間中亦要一本有趣讀物輕鬆一下,讓腦袋稍稍休息,前幾日不幸路過我壓根兒不喜歡的書店,買了陳雲新書《中文解毒》,內容是陳雲的報章專欄結集而成,主要講政府,傳媒,民間如何使用中文,其中一篇《粗口》,有一段這樣的文字:

粗話與文話,乃貴賤之別,君子與小人之辨也。君子有義務扶持小人、提升小人,卻無權威斥責之、壓抑之。古之讀書聖賢者,平日潔身之愛,偶爾將善德流布於親族友儕,從未想到要在公共場合禁止粗言。

讀到這一處,無怪乎近日覺得有些人越來越看不順眼,斥責或壓抑小人者,非君子也。所以千萬別以為指責小人行為是聰明的,用算盤計量,大家半斤八兩,他是真小人你是偽君子,五十步笑一百步而已。用廣東話講就是「咪懶醒話人,你同佢差唔多架咋!」

也無怪乎我越來越愛讀松本清張,因為他筆下的小人,大多沒有好下場,委實大快人心。而現實中,小人的結局往往比意料中好。

講回書的主題,作者指出的劣質中文,於我這等只會幾隻字的婦孺來說,官府水蛇春長的公文甚少會看,故幸運地影響甚微。報刊雜誌者,身居於資訊爆炸的社會,幾乎每天大量速讀,劣質中文多少會沾上身,所以有需要看此書排毒。

當日今日:
  1. 2012:  疹仔(0)
  2. 2010:  Auto Tune の悲劇(0)
  3. 2007:  食餅(5)
  4. 2007:  蔡さん談唉瘋(7)
  5. 2006:  蔡さん推薦日本電影經典名作(9)
  6. 2006:  陳主教不是仆街(11)

10 Comments

  1. pigazine
    06:24 on January 19th, 2009

    我也很想買這本書。

  2. 看了松本先生的波之塔再看冰之花前者情愛沉重後者人性太陰暗(其實好精彩,怎麼妳這樣利害找到這麼好看的劇集).都要找些別的輕鬆下.
    以後有什麼好片請再通知…謝謝妳!

  3. nikita
    15:25 on January 19th, 2009

    @pigazine: 請香港的家人寄給你可不可以?

    @聶秀康: 別客氣!遲些我會看《波之塔》日劇。《冰之花》米倉和扮她老公的堺雅人好演技,特別是最後一幕,米倉的眼神很凌厲!

  4. 對呀!米倉演得好好,又漂亮!

  5. 小人的下場不會好,但大貪官的下場仍然很好。例如是《點與線》的結局。

  6. nikita
    12:24 on January 20th, 2009

    @聶秀康: 對對對!Gimme Five!!

    @diana: 對,他們還繼續升官,因為要擊倒的是一個集團,不是單單一個人。

  7. 我也越洋訂了這本書,等了很久才寄到來,一看,已經印到第二版,怪不得要等了。
    我隨便看了幾頁,發覺自己的中文差得很,快要毒發了!

  8. nikita
    14:27 on January 20th, 2009

    @sherry: 唉,連你的中文也差,我的就是不堪入目了。你有沒有發現,他舉的例子,不少中文詞屬上世紀八十年代常見,不是說舊的老土,而是久違了這些詞,現在想用也一時想不起了。

  9. 對呀, 有一晚我老公拿著本書考我︰如果不用「消費者」可以用什麼詞代替呢?我想了一會,答了「顧客」!與書中「建議答案」一樣。
    我覺得現在我們什麼也要快,腦裡想到什麼便寫什麼。其實只要花點時間想想遣詞用字,中文程度便會有進步。

  10. nikita
    17:45 on January 21st, 2009

    @sherry: 嗯,那以後試著慢一點寫。