29
Apr
上網看火炬手新聞,赫然看到以下娛樂新聞標題,自問是開明的人,不過將日本AV 用詞放在新聞標題,委實大膽得令人咋舌!!!趕快看看內容是甚麼。
看清楚上文下理,原來是張衛健愛「中 山 裝」!!其次,張衛健應該是覺得好「神聖」吧?
Update: 18:33 分再去看已更正。
上網看火炬手新聞,赫然看到以下娛樂新聞標題,自問是開明的人,不過將日本AV 用詞放在新聞標題,委實大膽得令人咋舌!!!趕快看看內容是甚麼。
看清楚上文下理,原來是張衛健愛「中 山 裝」!!其次,張衛健應該是覺得好「神聖」吧?
Update: 18:33 分再去看已更正。
21:37 on April 29th, 2008
The illiterate reporter has a Freudian slip probably after watching too much Japanese AV and the editors if there are any at all just drop the ball. Very funny.
22:30 on April 29th, 2008
(篤手指)乜嘢係中出裝呀朗朗媽?
22:58 on April 29th, 2008
@laichungleung: 我懷疑係打倉頡碼是選字錯誤,例如在Mac 上選字表第一個字是「出」,第二才是「山」,不過都夠爆笑的了。
@aulina: 據我所知應該就無呢種服飾(不過亦有可能我見識少),詳細解釋請看這裡。
11:51 on April 30th, 2008
打既人一定有野啦,睇佢依家仲係寫住「神性」,仲無改到添…orz
16:25 on April 30th, 2008
咁神性,到依家都未改……
22:06 on April 30th, 2008
@亮: 好有可能真係滿腦是性。
@李尋歡: 係囉,改得中出唔差在改埋神性嘛。